Фразовый глагол go с предлогами: go out, on, up перевод и примеры

У каждого изучающего английский язык неизменно возникал вопрос, почему глаголы, которые написаны в словаре, очень часто в предложении имеют совершенно другой смысл. Тема фразовых глаголов поможет понять, почему так происходит, и сегодня мы рассмотрим фразовый глагол go.

phrasal verb go

Когда вы смотрите в словарь, вы видите только основное значение. Но стоит к глаголу присоединить какой-то предлог или наречие, его значение может измениться.

Например, сочетание глагол + предлог to go on имеет значение, отличное от основного.
В данном случае базовое значение «идти», «перемещаться» заменяется на «продолжаться», «длиться» или «происходить» (о событии).

Важно! При переводе устойчивых выражений на русский язык помните, что предлоги или наречия, которые идут сразу после глагола, могут изменить его смысл до неузнаваемости.

Частицы, которые изменяют значение глагола Go

After = следовать (за кем-то)
Along = соглашаться, поддерживать
Away = заканчиваться, уходить
Back =возвращаться к прежнему состоянию
Down = снижаться, садиться (о солнце)
In = входить, участвовать
Off = выключаться (о технике), проходить (о мероприятии)
Out = выходить из моды
Over = пересматривать, проверять
Through = проходить через (трудности)
Under = терпеть фиаско (неудачу)
Up = увеличиться
With = сочетаться (об одежде)

Грамматические связки

Глагол с предлогами, образовывает устойчивые грамматические связки, которые называются фразовыми глаголами. Еще одна разновидность грамматических связок, в которых участвует фразовый глагол, – идиомы, или устойчивые выражения.

Рассмотрим каждую из групп.

Фразовый глагол

фразовый глагол go

Не каждый глагол с предлогом принято называть фразовым — отдельной смысловой единицей стали только определенные устойчивые словосочетания. По сути его правильно переводить не как словосочетание, а как отдельное слово.

go out – перевод: выйти
Предлог out означает, что объект покинул какую-то зону. Out – быть вовне, go out – выйти. В русском языке мы используем приставку вы- (выйти, вылететь, выскочить).
Jane went out of the house.

go up – подняться, направиться наверх
Предлог up означает движение вверх, направление вверх.
My granny went up the stairs slowly.

go down перевод: спуститься, направиться вниз
Предлог down обозначает направление, движение вниз
She went out the stairs quickly.

go away – заканчиваться, уходить
Обозначает направление, куда указывает предлог.

To go out with (someone) – встречаться (с кем-то)
Помимо него, в значении «встречаться» или «ходить на свидание» англичане также используют популярный глагол to date.

To go in for (sports) – увлекаться каким-то занятием, заниматься (спортом).
Ходовое выражение. Многие помнят его еще со школы.

Перевод фразового глагола go over – пересматривать, проверять, преуспевать.
Отличается большой вариативностью смыслов. Чтобы использовать верное значение, нужно хорошо ориентироваться в контексте.

Идиоматические выражения

Идиома – это устойчивое выражение, смысл которого не связан со смыслом входящих в него слов. Их использование разнообразит и украшает нашу речь. Они — часть культурного кода, с помощью которого можно понять образ мысли и характер носителей языка.

Идиоматические выражения коварны.

К примеру, go bananas идиома совсем не про бананы. Если она встретится в тексте, знайте, — тот, к кому она относится, не на шутку психанул, разозлился.

Перевод словосочетания go dutch легко превратить в нелепицу, если не знать, что это – идиома, означающая каждый платит за себя.

В английском языке встречается идиома go ahead. Она переводится как «продолжать», «начинать» (что-либо). На разговорном сленге может означать «Валяй!»

Совет! Лучший способ понять идиому – ориентироваться на контекст и почаще заглядывать в словарь русско-английских идиоматических выражений.

Любой профессиональный переводчик вам скажет, что разговорная английская речь на 80% состоит из фразовых глаголов. Одних только выражений с phrasal verb go насчитали целых 55. Умение правильно употреблять в речи такие грамматические конструкции – еще одна ступенька на пути приобретения языковых навыков.

Ссылка на основную публикацию