Возможности выразить определенное действие не одним, а несколькими словами – характерная черта не только русского, но и английского языка, также богатого синонимами. Изучение английского обычно не вызывает больших сложностей на первоначальном этапе. Однако в дальнейшем, когда возникает необходимость провести отличие схожих по переводу и семантике структур, трудности могут появиться. Одной из задач, с которыми сталкиваются многие на этапе изучения английских глаголов – разница между say tell speak talk. Необходимо отметить, что каждая из этих глагольных форм используется в характерных для нее случаях и требует соответствующих ситуаций. Поэтому требуется рассмотреть, какая у say speak talk tell разница в употреблении, когда использовать say или tell, speak или talk, и какие дополнительные особенности присущи этим English verbs.
Основные свойства say
У слова say переводом на русский будет «сказать, говорить». Характерная черта употребления данной структуры – стандартная ситуация, когда передаются сказанные слова говорящего. Этот глагол неправильный и имеет следующие формы: say – said – said (то есть вторая форма совпадает с третьей).
Очень часто глагол say используется в косвенной речи, так как является нейтральным и не передает никаких особенных эмоций. Важной особенностью является наличие предлога; как правило, say не требует после себя дополнения, но если поставить его хочется, то обязательно нужно использовать to. Например:
· He said that he wouldn’t come till evening – Он сказал, что не придет до вечера
· She said to me that she was too tired to work – Она сказала мне, что была слишком уставшей, чтобы работать
Также say употребляется в различных устойчивых выражениях:
Say for sure – сказать с уверенностью
Say hello/good bye – сказать «привет», «пока»
Can’t say word – не могу вымолвить ни слова
Say one’s prayers – молиться
Say nothing – не сказать ничего
Особенности tell
Разбираясь с тем, в чем же заключается разница между say tell speak talk, отдельно необходимо отметить глагол tell. Он отличается от других форм тем, что всегда предусматривает после себя дополнение, то есть его нельзя употреблять отдельно в значении «говорить», так как переводом tell скорее будет «рассказывать, сообщать». Неправильный глагол tell имеет три формы: tell – told – told.
NB! После этой структуры предлоги никогда не используются (нельзя путать структуры say or tell, и фраза to tell to smb невозможна), но и отдельно стоять она не может по все той же причине – необходимо дополнение. Сфера употребления также часто включает в себя косвенную речь:
· Mrs. Lean told her husband that she was ready – Миссис Лин сказал мужу, что была готова
· Tell me about your plans – Расскажи мне о своих планах
Вот некоторые устойчивые выражения с этим глаголом:
Tell the truth – говорить правду
Tell a lie – лгать
Tell the difference – указать разницу
Tell one from another – отличать одно от другого
Tell one’s fortune – предсказать чью-то судьбу
Свойства использования speak
Ни для кого не секрет, что фраза “do you speak English?” переводится как «вы говорите по-английски?», и синонимичной ей является выражение «can you speak English?» примерно с тем же переводом. Соответственно, speak также может иметь значение «разговаривать», но он несколько отличается от других тем, что здесь основное значение отдается монологу, то есть речи, не требующей собеседника.
Тем не менее, дополнение может присутствовать, что не запрещено. Для этого принято использовать вполне логичный предлог with, что и будет подразумевать беседу и означать «поговорить с кем-либо».
3 формы глагола выглядят speak – spoke – spoken.
Вот некоторые примеры употребления:
· She had been speaking until John came – Она говорила до тех пор, пока не пришел Джон
· He didn’t want to speak with any of us – Он не хотел говорить ни с кем из нас
Проследить различие неправильного глагола speak с другими синонимичными конструкциями также можно на примере устойчивых выражений:
Frankly speaking – честно говоря
Speak your mind – говорить откровенно
So to speak – так сказать
Speak for yourself – говорить за себя
Speak in a loud/low voice – говорить громким/тихим голосом
Основные особенности talk
Переводом talk будет «говорить, разговаривать», но уже в значении диалога, так это слово хоть и может стоять без дополнения, но нечасто, и обычно требует после себя неожиданного предлога to – talk to smb, а не with. Согласная «l» в слове не произносится, и гласный звук будет долгим.
Кроме того, как переводится talk, важно отметить и его грамматические особенности. В частности, talk в прошедшем времени имеет обычную форму talked, являясь тем самым правильным verb (третья форма глагола будет аналогичной, то есть не имеет трех неправильных форм). Вот как выглядят глагольные формы talk на примерах:
· She talked to her friend all day long – Она говорила с подругой весь день
· Talk to me; tell about your girlfriend – Поговори со мной, рассказывай мне о своей девушке
Ряд устойчивых выражений будет полезен для того, чтобы перевести talk в соответствующих конструкциях:
Talk nonsense – нести чушь
Talk nineteen to the dozen – говорить взахлеб, очень быстро
Talk shop – говорить о работе
Talk business – говорить о деле
Talk behind one’s back – злословить за спиной
Сравнение глаголов say и tell
Особое место в английском языке занимает разница между say и tell. Главное отличие этих двух структур в том, что первая может идти без дополнения, а вторая – нет. Кроме того, отличается у say and tell и перевод. Say – «говорить, сказать», tell – «рассказать, оповестить». Еще одно существенное отличие между глаголами say и tell заключается в том, что первый допускает после себя предлог to, а второй – никогда.
Сравнение speak и talk
Особое внимание также стоит уделить разнице между speak и talk, глаголам, также имеющим схожее значение. Несмотря на это, отличия у них есть. Например, может и часто стоит для обозначения монолога, чего нельзя сделать с talk. Также по-разному у них выражается время: speak – глагол неправильный, а talk – правильный. Есть еще дополнительные обоснования того, в чем разница между этими двумя структурами, к примеру, наличие определенного предлога (speak with – talk to). При их правильном употреблении, собеседник всегда сможет понять суть сказанной фразы.
Фразовые значения
Помимо вышеуказанных особенностей употребления, все эти глаголы могут иметь фразовые значения и употребляться в разных значениях и контекстах.
Например, у фразового tell могут быть следующие значения:
Для фразового глагола speak характерны следующие варианты:
Фразовый глагол talk бывает таким:
Все эти особенности четырех verbs со схожими значениями и переводом можно вполне легко понять, запомнив правила их употребления и некоторые типичные случаи использования. Зная то, когда нужно применять предлоги или использовать соответствующие структуры в устойчивых выражениях, строить речь будет значительно проще.