Фразовые глаголы отличаются от обычных тем, что способны передавать разный смысл, иногда совсем непохожий на исходное значение структуры. К таким конструкциям относится и фразовый глагол set, который, употребляясь с разными предлогами и наречиями, способен образовывать новые значения. Кроме того, сама глагольная форма имеет некоторые особенности образования и использования. Именно поэтому необходимо рассмотреть его правильное употребление и привести возможные примеры фразовых значений.
Основные особенности глагольной формы
Начать необходимо с того, что исходный перевод у рассматриваемой структуры – «устанавливать, ставить, задавать». Но, как становится понятно, использование в роли фразового глагола позволяет ему образовывать новые формы. При этом смысл у этих значений зачастую будет меняться коренным образом, и полученные в результате преобразования выражения будут совершенно отличаться от базового перевода. Вот как это выглядит:
- We decided to set fire in the forest, but we had no matches, and the idea failed – Мы решили развести огонь в лесу, но у нас не было спичек, и идея провалилась
- Have your brought a rocket? Let’s set if off right now! – Ты принес ракету? Давай запустим ее прямо сейчас
Помимо этого, отдельного внимания заслуживают и формы глагола set. Дело в том, что рассматриваемая конструкция – неправильный глагол, который образуется совершенно нетипично для обычных, где перфектное и прошедшее время формируются посредством добавления окончания –ed. 3 формы глагола выглядят так: set – set – set, то есть вторая форма и третья полностью совпадают. В этом случае не стоит беспокоиться о том, что для той или иной временной категории будет подобран неправильный вариант структуры, так как 2 форма глагола, например, ничем не отличается от первой или третьей.
Кроме того, стоит отметить некоторую особенность длительного глагольной формы. Рассматриваемое слово-действие при необходимости легко может использовать во временах категории Continuous. Однако здесь необходимо соблюдать осторожность: сет в такой форме будет образовываться несколько иначе. Дело в том, что последней согласной слова предшествует краткий гласный ударный звук, а это значит, что такая согласная будет удваиваться, и глагол приобретет вид setting.
Устойчивые выражения с глаголом
Возможности конструкции позволяют применять ее в различных устойчивых выражениях и идиомах. Логично будет предположить, что исходное значение «устанавливать» в таких фразах будет теряться, а полученный смысл иногда может полностью не совпадать с исходным. Вот как выглядят некоторые такие выражения:
Все эти выражения довольно популярны в английском языке и часто используются для того, чтобы красочно подчеркнуть особенный смысл.
Set в качестве Phrasal verb
Phrasal verb set характерен тем, что способен образовывать новый смысл в зависимости от того, какой предлог или наречие с ним используется. Таких вариантов довольно много, и каждый из них заслуживает внимания и запоминания, поскольку большинство из них совершенно не схожи с типичным для set значением. Вот о каких вариантах идет речь:
- у фразового глагола set up значение «организовывать, учреждать»:
Everybody agreed that it was necessary to set up that committee – Все согласились, что было необходимо организовать тот комитет
- для значения set out характерны значения «отправляться; выставлять напоказ»:
I’m going to set out for London the day after tomorrow; do need anything to buy there? – Я отправляюсь в Лондон послезавтра; тебе нужно что—нибудь купить?
- у выражения set in имеется значение «наступать, устанавливаться»:
Do you see snow? Winter is setting in, it will be frosty soon – Видишь снег? Наступает зима, скоро будет морозно
- вариант set to переводится как «приниматься, браться за что-либо» или «вступать в драку»:
He set himself to prepare for the exam, but he didn’t believe that he will succeed – Он принялся готовиться к экзамену, но не верил, что преуспеет в этом
- конструкция set by означает «откладывать, копить»:
Let’s set by a few dollars every day, and we’ll be able to buy a new carpet soon – Давай откладывать по несколько долларов в день, и скоро мы сможем купить новый ковер
У всех этих значений есть одна общая черта: они все переводятся нестандартно и обычно не перекликаются с исходным переводом глагола. Знать такие конструкции – значит успешно использовать возможности английского языка и употреблять соответствующие речевые выражения уместно.