Знаки препинания и правила пунктуации в английском языке

Знак препинания – важный элемент как русского, так и английского языка, поскольку от постановки любого из них во многом зависит смысл сказанной или прочитанной фразы. English punctuation нельзя рассматривать как абсолютно идентичную русской, так как, несмотря на схожесть правил и совпадающие знаки препинания, их употребление и место может быть разным. Punctuation rules часто обходят в школах и редко изучают комплексно и детально, поэтому у учащихся могут возникать проблемы и непонимание. Для того чтобы проанализировать особенности, которыми обладает пунктуация в английском языке, а также привести примеры фраз с нетипичными случаями употребления, требуется рассмотреть способы использования всех пунктуационных знаков и их свойства.

Пунктуация в английском языке

Основные знаки препинания

Как уже упоминалось, правила пунктуации в английском языке во многом схожи с русским языком, но идентичными все же не являются. Тем не менее, все ниже перечисленные элементы существуют в обоих языковых составах и обычно выполняют примерно одни и те же функции.

Так, пунктуация в английском языке предусматривает наличие следующих элементов: точка, запятая, точка с запятой, тире, двоеточие, многоточие, кавычки, апостроф, а также вопросительный и восклицательный знаки. Кроме того, есть и такое явление, которое именуется как zero punctuation, когда тот или иной знак намеренно опускается, что особенно непривычно для русскоязычного говорящего.

Все из вышеперечисленных знаков употребляются, возможно, не реже, чем в русском языке, поэтому не стоит бояться ставить их в соответствующее место. Важно лишь, чтобы позиция была правильной и все punctuation marks in English соответствовали не русскому, а английскому языку. Для того чтобы иметь представление об особенностях каждого знака, необходимо рассмотреть их по отдельности.

Точка

Пожалуй, один из самых однозначных знаков препинания. У точки на английском может быть два варианта перевода – full stop и dot. Первый вариант чаще можно встретить в стандартной грамматике, а второй обычно слышен в Интрнет-сообществе, где слово dot входит в состав веб-адресов.

Full stop punctuation не отличается никакой сложностью. Этот элемент ставится в конце предложений для того, закончить мысль, прервать высказывание или фразу. Точка в английском выполняет ту же функцию, что и в русском и не характеризуется никакими существенными особенностями.

Запятая

Запятые в английском языке встречаются часто. На английском запятая будет звучать как comma и играет известную русскоговорящим людям роль – связывает между собой однородные члены, а также части сложного предложения. Однако, если сравнивать с русским языком, не все случаи употребления будут совпадать.

В английском языке запятые связывают части сложных предложений с двумя и более грамматическими основами, но если в одной из частей отсутствует подлежащее или сказуемое, запятой не будет:

He didn’t buy anything and left with his money – Он ничего не купил и ушел с деньгами
She was glad to see me, and I was happy – Она была рада меня видеть, и я был счастлив

Отличие будет также заключаться в том, когда ставится запятая перед такими словами, как because, if, but, when и другими. В русском языке comma перед ними обычно есть, а in English – не всегда. К примеру, запятая в английском перед because не ставится:
She was absent because she felt bad – Она отсутствовала, потому что чувствовала себя нехорошо

Перед союзом if, вводящим придаточную часть, comma не появится если главная часть будет идти первой:
We will come to see you if you want – Мы придем навестить тебя, если хочешь

Аналогичная ситуация повторяется и перед when:
We were not ready when the rain started – Мы были не готовы, когда начался дождь

Со словом but главные члены предложения играют важную роль, и если обе основы не будут полноценными, запятой не появится:
Everyone was tired but satisfied – Все были уставшими, но довольными

Особые ситуации постановки запятых наблюдаются перед местоимениями. Так, перед which, являющимся relative pronoun, comma стоять будет, а перед that – нет:
I saw the man that was a famous writer – Я видел мужчину, который был известным писателем
He asked me to help him, which was strange – Он попросил меня помочь, что было странным

Таким образом, можно заметить, что случаев использования запятых много, и все они являются уникальными.

Тире

Английская пунктуация также имеет такой знак, как тире. В английском языке тире звучит как dash и выполняет схожие, но не идентичные функции с русским знаком.

Фразы с тире вместо глагола встречаются, но реже, чем в русском:
John – the best singer – Джон – лучший певец

В этом случае предпочтительнее будет сказать «John is the best singer».

Также тире характерно в такой сфере, как прямая речь, где в диалогах реплики персонажей отделяются этим знаком. Кроме того, уточняемые части предложения также могут стоять после dash. Уточнение бывает в виде пояснений, или уточняющих слов, например:
A number of people came – my friend, his parents, and some others – Пришло много людей – мой друг, его родители и некоторые другие
It was great to hear that news, and everyone was happy – me, Jack and all the pupils – Было здорово узнать те новости, и все были счастливы – я, Джек и все ученики

Не стоит путать тире с дефисом – hyphen, который не связывает части предложений, а соединяет слова в одну структуру:


That job was really well-paid – Та работа была действительно хорошо оплачиваемой
His ex-wife was not glad to see him – Его бывшая жена не была рада видеть его

Двоеточие

Двоеточие в английском языке используется не так часто, как в русском. Звучать этот знак препинания будет как colon.

После двоеточия часто идет прямая речь, то есть непосредственно чье-либо высказывание, а также вывод, следующий из предыдущей части предложения:
Emma: Will you visit us? – Эмма: Ты к нам зайдешь?
Philip was deeply moved: his son was the first – Филипп был глубоко тронут: его сын был первым

Многоточие

Многоточие, представляющее собой тройной знак точки, называется triple dot punctuation mark. Его суть – показать незаконченность мысли, недосказанность, когда говорящий подразумевает какое-то продолжение фразы.

Например:
If only I could swim better… – Если бы только я мог плавать лучше…
Are you serious? Oh, I… – Ты серьезно? О, я…

Кавычки

В английском языке кавычки ставятся в нескольких случаях. Во-первых, этот знак препинания (кавычки в английском называются quotes) используется в названиях. Во-вторых, он используется при цитировании чьих-либо идей, при этом у цитируемых фраз нет особого выделения помимо кавычек. В-третьих, quotes всегда сопровождают direct speech punctuation и употребляются в описании беседы:
John said that his “Mayflower” was “the best choice possible” – Джон сказал, что его «Подсолнух» был «лучшим из возможных вариантов»
I entered. Mary said: “Oh, at last” – Я вошел. Мэри: «О, наконец-то»

Апостроф

Этот знак препинания не характерен для русского языка, но очень часто встречается в английском. Одна из главных сфер применения – притяжательный падеж, когда нужно показать принадлежность объекта или предмета:

It is Fry’s toy, and it is Michael’s – Это игрушка Фрая, а это – Майкла
People’s choice was to punish him – Желанием людей было наказать его

Вопросительный и восклицательный знаки

Punctuation in English предусматривает и некоторые другие знаки, которые встречаются в русском языке. В частности, это знаки вопроса (question mark) и восклицания (exclamation mark). Первый, разумеется, отражает вопросительный характер предложения, а второй придает высказыванию эмоциональную окраску и может показывать возглас:
Are you in a hurry? – Ты торопишься?
Oh my God, stop it! – Боже мой, прекрати!

Все вышеперечисленные знаки препинания важны для того, чтобы в первую очередь письменная речь была грамотной. У них есть достаточно много общего с русским языком, но есть и некоторые уникальные черты, которых нужно придерживаться, чтобы не допускать ошибок, вызванных ложными аналогиями.

Ссылка на основную публикацию