Возможно, немногие знают о том, что помимо резюме, одним из признаков хорошего делового тона является составление и отправка такого документа, как сопроводительное письмо. Несмотря на то, что некоторые пренебрегают его составлением, сопроводительное письмо на английском языке является довольно важной бумагой. Оно помогает полнее раскрыть личность соискателя и предоставить менеджеру по подбору персонала максимально развернутую картину личности того, кто его отправляет. Поэтому важно рассмотреть то, как пишется такой документ, какие особые нюансы он включает, и какие образцы составления типичны для такой корреспонденции.
Основные особенности
Сопроводительное письмо к резюме на английском языке (cover letter) обычно отправляется вместе с резюме (или cv) и является показателем того, что отправитель знаком с нормами деловой переписки. Этот документ сопровождает резюме для того, чтобы привнести дополнительную информацию о соискателе. Это могут быть причины, по которым он или она претендует на конкретную вакансию, или определенные сильные стороны, дающие право рассчитывать на расположение со стороны потенциального руководства.
Для того чтобы понять, как писать cover letter, необходимо запомнить, что каких-либо жестких ограничительных рамок и обязательных конструкций в него не входит. Однако существуют некоторые нормы, предопределяющие составления оптимального текста для cover letter for applicants. Например, стиль должен быть деловым вне зависимости от рода деятельности и типа профессии. Содержание должно быть структурированным, а общий объем covering letter обычно не должен превышать одной печатной страницы. Структура выглядит следующим образом:
Примеров cover letters на английском языке существует довольно много. Это может быть сопроводительное письмо к коммерческому предложению, англоязычное письмо, приложенное к резюме, и т. д. Важно лишь, чтобы информация, представленная в таком документе, дополняла исходную бумагу и могла предоставить читателю дополнительные сведения касательно отправителя – его интересы, увлечения, таланты, склонности и пр. Это может быть похоже на набор мотивационных фраз, рекламирующих их автора с лучшей стороны. Главное отличие от самого резюме заключается в том, что в cv информация подается в более структурированной форме. В нем важно максимально полно и при этом не объемно изложить информацию о себе. Любое же сопроводительное письмо на английском языке подразумевает наличие дополнительных сведений, которые могут не нести серьезной ценности для руководства, но будут полезны при вынесении вердикта в пользу того или иного кандидата.
Советы HR менеджеров
А вот, что говорят по поводу составления Cover letters непосредственные адресаты — представители HR:
- Старайтесь избегать использования шаблонов вроде “Dear Sir or Madam” или “To Whom It May Concern”. Они создают впечатление, что данный документ был отправлен еще в десяток организаций, и кандидат решил не тратить время на выяснение деталей.
- Не стоит слишком усердно благодарить менеджера за рассмотрение Вашей кандидатуры и чтение резюме ( в конце-концов, это его работа). Чрезмерная благодарность может создать впечатление, что Вы в отчаянии.
- Обратите особое внимание на вводный параграф. Фразы вроде “I am writing to apply for [job] at [company]” абсолютно не информативны и навевают скуку. Постарайтесь привлечь внимание:
- Это касается и описания Ваших навыков. Используйте интересные примеры, которые демонстрируют Вашу уникальность и выгодно выделяют из списка кандидатов:
Полезные фразы и выражения
Задаваясь вопросом о том, how to write a cover letter, можно обратиться к определенным клише. Ниже представлены примеры таких конструкций с переводом:
· I am inquiring into the possibility of… – Я обращаюсь с целью поиска возможности…
· I would like to learn more about… – Я бы хотел больше узнать о…
· I am writing at the suggestion of… – Я пишу с предложением…
· As a recent graduate in… – Как недавний выпускник…
· I learned about your vacancy at… – Я узнал о вашей вакансии в…
· Due to my educational background and a strong interest in… – Благодаря моему образованию и сильному интересу к…
Образец cover letter
Любой cover letter example (пример сопроводительного письма на английском) обычно пишется по приблизительно схожему принципу: исключительно деловая лексика, английский язык имеет достаточно высокий уровень, ошибки недопустимы, автор и получатель письма указан и пр. В качестве примера представлен образец такого документа с соответствующим оформлением:
Исходя из всего вышеупомянутого, можно сделать вывод, что нет ничего сложного в том, как написать грамотное сопроводительное письмо на английском. Достаточно лишь ответственно подойти к составлению этого документа и правильно указать все необходимые пункты, приложив эту бумагу к заранее составленному резюме для того, чтобы получатель видел стремление отправителя получить желаемую должность.